Нарушенный обет - Страница 21


К оглавлению

21

— Такая страстная.

Только с тобой, подумала она, но не смогла произнести ни слова. Стивен приподнялся над ней, и Шелли утонула в горячем, полном желания взгляде его черных глаз. В этот момент последние остатки разума покинули ее и она забыла обо всем, кроме жажды чувственных наслаждений.

— Боже, я так хочу тебя, — услышала она полный страсти голос Стивена и почувствовала, как его нетерпеливая рука раздвинула ее бедра и скользнула внутрь влажного лона. Шелли затрепетала. Волна невыносимого блаженства захлестнула ее, казалось, еще немного, и она не выдержит. Но тут Стивен остановился и одним мощным движением вошел в нее.

— Тебе хорошо? — выдохнул он ей в лицо. — Потому что, клянусь, мне очень хорошо!

Шелли не слышала вопроса, вся во власти обуревающих ее острых ощущений. Она чувствовала, что вновь близка к вершине наслаждения.

— Тебе хорошо? — потребовал ответа Стивен. Ему хотелось, чтобы она облекла в слова то горячее напряжение, которое он чувствовал внутри нее.

Сухими губами она наконец прошептала слова, которые однажды сказала Джессике:

— Ты невероятный любовник!

— В этот момент Стивен глухо застонал и в последний раз судорожно прижался к изогнувшейся ему навстречу Шелли. Она погрузилась в сказочный совершенный мир немыслимо прекрасных ощущений. А когда пришла в себя, то поняла, что реальность так же прекрасна. Ведь рядом лежал Стивен, закрывший глаза от наслаждения, которое доставила ему она, Шелли. И впереди у них целый день вместе, а может, и все выходные.

На этот раз у них хватит времени на все. Она сейчас приготовит ему вкусный завтрак, а потом пойдет с ним погулять в парк, благо, погода стоит хорошая. Вернувшись, они вместе посмотрят какой-нибудь фильм по телевизору, потом поужинают… И рано или поздно она расскажет ему о той ужасной статье. Стивен все поймет и простит ее неосторожность и доверчивость. Конечно, поймет…

— Ммм… — протянула Шелли, представляя, какой чудесный день их ожидает.

Ее голос, видимо, привел Стивена в чувство. Он вдруг отодвинулся от нее, поднялся и принялся что-то искать на полу.

— Что ты делаешь? — пробормотала Шелли полусонным голосом, наблюдая сквозь полуопущенные ресницы, как он натягивает джинсы.

— Разве не видно? Одеваюсь, — буркнул он.

Перед Шелли предстал совершенно новый Стивен, которого она не знала. А голос его звучал настолько раздраженно и презрительно, что ее всю передернуло.

— К-куда ты собрался? — заикаясь от неожиданности, произнесла Шелли.

— По-моему, это совершенно не твое дело, не так ли?

Она приподнялась и попыталась поймать взгляд Стивена, но он сразу отвел глаза. Возможно, я ослышалась, предположила Шелли. Или мне снится очередной кошмар.

— Что ты сказал?

Стивен иронически скривил губы — жестокая пародия на улыбку.

— Тебе еще раз повторить? Это не твое дело, — медленно выговаривая каждое слово, произнес он. — Теперь ясно?

Он уже натянул свитер и теперь сидел на диване, надевая ботинки.

— Стив, я не понимаю… — сделала еще одну попытку Шелли.

— Не понимаешь? — зло процедил он. — Похоже, тебя действительно держат в журнале только ради фотографий. Раз ты не можешь понять смысла простого предложения, то неудивительно, что другие пишут за тебя статьи, а ты только поставляешь информацию.

Шелли похолодела. Он упомянул журнал — этот дурацкий журнал Джессики. О Боже, он все-таки читал статью!

— Стивен, я сейчас все объясню…

— Ради Бога, избавь меня от лжи!

Молодая женщина задрожала как в ознобе и схватила футболку. Натянув ее, она поспешно встала с ковра, еще надеясь, что Стивен выслушает ее и попытается понять.

— Ты должен узнать, как это произошло. — Шелли устремила на него умоляющий взгляд.

— Я ничего тебе не должен! — яростно бросил он и отпрянул от руки Шелли, которую она инстинктивно протянула, чтобы задержать его. — Совсем наоборот! Ведь я не получил ничего за статью про меня, на публикацию которой, кстати, не давал разрешения. Вот я и решил заставить тебя расплатиться так, как счел нужным.

Секунду-другую значение его последней фразы не доходило до смятенного разума Шелли. А когда она поняла, что Стивен имеет в виду, то почувствовала себя плохо как никогда.

— Ты х-хочешь сказать… — Она судорожно сглотнула. — Ты хочешь сказать, что пришел сюда только для того, чтобы отомстить мне, занявшись со мной любовью?

— Разумеется, — высокомерно ответил Стивен. — И добиться от тебя желаемого оказалось очень легко. Так же легко, как и в прошлый раз в Шотландии.

Шелли захотелось ударить его, обругать последними словами. Но она заставила себя более-менее спокойным тоном продолжить задавать вопросы, надеясь, что произошла ужасная ошибка.

— Ты сделал это только для того, чтобы отомстить за какую-то глупую статью!

— Какую-то глупою статью? — От ярости Стивен побагровел. — Может, для тебя это и так. Но не для меня и не для моих друзей!

— Ну конечно, — покачала головой Шелли. — Представляю, как статья отразилась на твоих нежных отношениях с Ритой. Ведь ты так увлечен ею, что побежал отвечать на звонок невесты, даже не успев выставить меня за дверь. — Она не хотела говорить этого, но злые слова сами вырывались из ее уст. — Можно подумать, что ты святой, а я самая страшная грешница на земле. Так вот ты ошибаешься! — бросила она ему в лицо. — Уж я во всяком случае не спала с посторонними мужчинами, когда у меня был жених!

Стивен выругался. Видимо, его ярость достигла высшей точки. Он подскочил к Шелли, больно схватил ее за локоть и обдал жарким взглядом — таким можно и согреть, и испепелить дотла. Но Стивен явно предпочитал второе.

21