Нарушенный обет - Страница 19


К оглавлению

19

— Шелли, ты слышишь меня?

Она попыталась определить по интонации, в каком настроении Стивен. Но его низкий чувственный голос звучал совершенно спокойно.

— С-сейчас, — пробормотала Шелли, — вот только с замком справлюсь. Что-то заело.

На самом деле ей надо было хотя бы несколько минут на то, чтобы привести себя в порядок. Бросившись в ванную, Шелли трясущимися руками пригладила волосы, плеснула в лицо холодной воды и, посмотрев в зеркало, убедилась, что все равно выглядит ужасно — кожа бледная, тени под глазами. Времени на то, чтобы сменить бесформенную футболку длиной до колен или хотя бы надеть под нее белье, уже не оставалось.

Она вернулась к двери, открыла ее и застыла, беспомощно глядя на гостя. Стивен Лонгвуд, которого она так любила и так ненавидела, мужчина ее мечты, принесший ей столько радости и горя, стоял перед ней на расстоянии вытянутой руки. Так близко и вместе с тем так далеко.

— Вот так сюрприз! — наконец смогла произнести Шелли. — Как же ты нашел меня, Стивен? Я ведь не оставила ни адреса, ни телефона.

— Милая, не забывай, с кем имеешь дело. С моими связями и деньгами можно найти кого и где угодно — было бы желание.

Впервые за время их знакомства Стивен столь откровенно заявил о своем положении в обществе. Шелли не знала, как реагировать на это. Она вообще не знала, как следует себя вести в сложившейся ситуации. Стивен не набрасывался на нее с упреками и обвинениями, не осыпал ругательствами. Нет, он просто стоял на пороге, поразительно красивый в узких голубых джинсах и белоснежном свитере, глядел на нее темными блестящими глазами… И держал в руках огромный букет роз.

Цветы! Но почему?

— Извини меня, пожалуйста. Я понимаю, что девять утра не слишком подходящее время для визита. — Он медленно обвел взглядом ее фигуру в тонкой футболке и сразу понял, что под ней ничего нет. — Вижу, что вытащил тебя из постели.

Шелли сразу же залилась румянцем. Ведь это на первый взгляд невинное замечание сразу же напомнило ей о той, другой постели, которую они делили вместе. Теперь казалось, что ночь со Стивеном ей приснилась.

— Нет-нет, — поспешно произнесла Шелли, — я уже несколько часов как не сплю.

И это было правдой. После того как она вернулась из Глазго и особенно после того как появилась та ужасная статья, у нее возникли проблемы со сном. Шелли могла часами лежать в кровати, считая воображаемых овец, но вместо желанного сна ее посещали видения одно ужаснее другого: то Стивена, занимающегося любовью с Ритой, то Джессики, выпытывающей у нее все новые подробности романа с банкиром.

— Может, пригласишь меня войти? — Голос Стивена прозвучал так мягко, как звук шагов тигра, крадущегося по джунглям.

— Ты хочешь войти? — тупо переспросила Шелли. Ну да, конечно, иначе скоро всем в доме станет известно, что к ней заходил самый богатый и известный человек в стране.

Стивен слегка улыбнулся.

— Ты всегда так себя ведешь, когда на пороге внезапно появляется любовник с букетом цветов?

Он отдал ей розы, но Шелли едва посмотрела на великолепные цветы. Все ее внимание привлекло слово, которое только что произнес Стивен.

Любовник. В настоящем времени. Это совершенно озадачило Шелли. Неужели он желает продолжить с ней отношения? Вероятно, роман с Ритой все-таки закончился и Стивен теперь свободный человек. Но хочет ли она опять встречаться с человеком, который так подло с ней поступил?

Конечно да! В конце концов ей неизвестны все подробности его отношений с невестой, и, вполне возможно, она посчитала оскорбительным то, что на самом деле неправильно поняла. Ведь Стивен нашел ее, принес цветы… И как сейчас смотрит на нее! Шелли поняла, что не в состоянии сердиться на мужчину с таким обворожительным взглядом… и не может ни в чем ему отказать. Несмотря на последствия.

И еще один важный вывод она сделала из его слов. Стивен явно не читал той дурацкой статьи, иначе не стал бы так дружелюбно, если не сказать больше, разговаривать с ней.

Шелли почувствовала, как радость переполнила все ее существо. Мысленно вознеся благодарственную молитву высшим силам за то, что все так удачно сложилось, она улыбнулась и наконец посмотрела на цветы, которые держала в руках.

— Это для меня?

Стивен удивленно поднял брови.

— Полагаешь, я способен появиться на твоем пороге с цветами, предназначенными для другой девушки?

— Думаю, нет. — От ее хмурого настроения не осталось и следа. Стивен принес не только цветы — он принес с собой надежду на будущее. Счастье наконец-то улыбнулось мне, подумала Шелли и, подняв на Стивена сияющий от радости взгляд, распахнула настежь дверь и посторонилась, давая ему возможность войти в квартиру.

И пока он устраивался на диване в гостиной, Шелли все никак не могла наглядеться на великолепные розы необычного кремового цвета. Она вдыхала их чувственный аромат и дрожала от наслаждения.

— Они просто великолепны, Стив! — наконец воскликнула Шелли. — И очень необычны. Я никогда не видела роз такой удивительной расцветки.

— Этот сорт вывели совсем недавно, и он называется… — Стивен пристально посмотрел в небесно-голубые глаза молодой женщины, как будто выискивая в их глубине нечто очень важное, и произнес замысловатое название по-французски.

— Звучит красиво, — все так же радостно улыбаясь, ответила Шелли. — Правда, я не знаю, как переводится это название. Но главное в цветах не то, как они называются, а как выглядят.

И кто их дарит, мысленно добавила она. Таких роскошных цветов ей не доводилось видеть ни разу. Наверняка Стивен потратил кучу времени и денег, чтобы их найти. Шелли улыбнулась опять, не желая скрывать свою радость.

19