С этими словами Стивен снял с себя куртку, приподнял девушку и положил ее на нагретую теплом собственного тела ткань. Затем принялся осторожно отстегивать лыжи с ее ног.
Может быть, впервые за свою жизнь Шелли растерялась. Ей было хорошо и плохо одновременно. Красивый мужчина заботился о ней, он взял на себя всю ответственность за происходящее, и ей можно просто лежать, глядя в голубое небо. Но взгляд Шелли против ее воли устремлялся на незнакомца. Его прикосновения не только заглушали боль, но и пробуждали иные, греховные, чувства, с которыми она не могла совладать. Ее тело реагировало так, будто это были изысканные ласки, а не простые касания. И это было очень плохо — невольно оказаться во власти человека, которого едва знаешь.
Шелли припомнила свои размышления о соблазнительных красавцах и усмехнулась: даже нечего мечтать о таких, они не для нее, они принадлежат эффектным блондинкам в норковых шубах. И конечно, ее минутная слабость — это простое проявление подсознательного желания обрести утешение и тепло с другим мужчиной, не таким, как подлец Джон. Найдя оправдание своей бурной реакции на незнакомца, Шелли немного успокоилась и снова посмотрела на своего спасителя. Тот уже снял с нее лыжи и теперь сидел у нее в ногах прямо на снегу, напряженно думая, что делать дальше.
Шелли повнимательнее всмотрелась в лицо мужчины, и внезапно ей показалось, что она уже где-то его видела — как будто оно пришло из забытого доброго сна. Черные глубокие глаза, широкие брови, прямой нос, волевой подбородок — уже не мальчик, но еще далеко не старик. Очень красивые черты лица, в который раз пронеслось в голове Шелли, но красивые по-мужски. Они свидетельствовали о таких качествах их обладателя, как сила, решительность и ответственность. Это тебе не смазливые мордашки актеров и моделей, которые приводят в экстаз совсем еще молодых девчонок.
Неожиданно возбуждение в ней уступило место слабости — это начали сказываться пережитый ею стресс и боль, которую она испытывала. Шелли безумно захотела, чтобы незнакомец взял ее на руки и отнес туда, где тепло и сухо. И как раз в этот момент Стивен посмотрел ей в глаза и произнес:
— Тут неподалеку, где-то в километре отсюда, есть домик, сооруженный на случай, если кто-нибудь заблудится ночью в горах. Там есть все необходимое — еда, вода и, самое главное, телефон. Единственная сложность — как туда добраться. Мисс…
— Робсон, — подсказала ему Шелли.
— Мисс Робсон, я вижу только один выход: раз вы не можете идти самостоятельно, то мне придется отнести вас туда.
Шелли ошеломленно уставилась на него — этот человек явно читал ее мысли. Но она собрала остатки здравого смысла и попыталась возразить. Ведь для ее израненного сердца, а главное, для неуправляемой плоти, такой поворот событий грозил обернуться катастрофой.
— Мистер…
— Лонгвуд, — в свою очередь подсказал Стивен и почему-то обрадовался, увидев, что его имя ей незнакомо. Может быть, подсознательно не хотел, чтобы она имела какое-то отношение к миру денег и банков. И не хотел до поры до времени сообщать ей, кем на самом деле является, боясь увидеть в чудесных голубых глазах алчность и подобострастие. А такое случалось не раз, стоило лишь Стивену назвать себя.
И конечно, очаровательной мисс Робсон незачем знать, что дом, о котором он упомянул, принадлежит ему. Дело в том, что Лонгвуд очень любил этот горнолыжный курорт из-за его сравнительной уединенности и малолюдной местности. В других местах на него сразу набрасывались журналисты, которых он ненавидел всем сердцем. Поэтому и приобрел на всякий случай тот домик. Снег, лес, солнце, заглядывающее в окно, — все это Стивен любил гораздо больше дорогих ресторанов, вилл с пальмами, ярких средиземноморских курортов.
К сожалению, он так и не встретил женщину, разделяющую его тягу к зимней природе, тишине и уюту. Вот и Рита настояла на том, чтобы они поселились в самом роскошном отеле. Так что за два дня, что они провели здесь, Стивен успел только пару раз побывать в доме и навести там порядок — ведь он уже не был там более полугода.
— Мистер Лонгвуд, я еще раз благодарю вас за помощь, — снова начала Шелли, — но я не хочу так утруждать незнакомого мне человека. Вы можете дойти до домика и сами вызвать помощь, а я это время проведу здесь. Со мной ничего не случится, уверяю вас.
— Вы говорите совершеннейшую чушь, мисс Робсон, — отмахнулся от ее доводов Стивен. — Не знаю, за кого вы меня принимаете, но смею вас уверить, что я не из тех мужчин, которые бросают беспомощных женщин среди снега и гор.
— Но вам же будет очень тяжело, — еще раз попыталась возразить Шелли. — Я уже давно не ребенок и вешу довольно много.
— А уж это позвольте решать мне, — ответил Стивен. — Если я сказал, что донесу вас, значит, так и будет. К тому же, как я заметил, у вас довольно стройная фигура.
Его последние слова заставили Шелли покраснеть, сведя на нет все ее попытки выглядеть достойно. Она отвела взгляд и кивнула.
Стивен не знал, как реагировать на румянец Шелли. Все женщины, которых он знал до нее, никогда не краснели. Поэтому он ничего не сказал, бережно обхватил девушку руками, поднялся на ноги и, свернув с трассы на еле заметную тропинку, протоптанную в снегу, понес ее к своему альпийскому домику.
— Полагаю, что вам надо как следует отдохнуть. А я пока постараюсь связаться по телефону с внешним миром, — сказал Стивен и осторожно положил Шелли на софу, которая стояла возле стены.
Домик оказался даже ближе, чем он говорил, и Стивен без особых усилий одолел весь путь с драгоценной ношей на руках. Миниатюрное телосложение Шелли упростило задачу. Но не последнюю роль сыграло и то, что Лонгвуд постоянно занимался в спортивном зале и привык к нагрузкам побольше.